1
00:00:34,552 --> 00:00:38,289
M: There always comes
a time when a lost people

2
00:00:38,289 --> 00:00:38,389
M: There always comes
a time when a lost people

3
00:00:38,510 --> 00:00:40,888
turns to simple ideas.

4
00:00:41,844 --> 00:00:45,057
The cunning brutality of strongmen.

5
00:00:47,093 --> 00:00:50,764
They find in us an outlet
for their resentment.

6
00:00:52,634 --> 00:00:56,847
An escape from their
mortifying sense of impotence.

7
00:00:57,385 --> 00:01:00,013
A hope of miraculously reversing

8
00:01:00,093 --> 00:01:03,221
their unsatisfactory destiny.

9
00:01:06,301 --> 00:01:07,594
MAN: Hail to the Duce!

10
00:01:08,342 --> 00:01:11,055
CROWD: Duce! Duce! Duce!

11
00:01:11,134 --> 00:01:13,052
M: You only need the right words.

12
00:01:13,176 --> 00:01:14,802
Simple and direct words.

13
00:01:14,925 --> 00:01:16,927
The right gaze and tone.

14
00:01:17,052 --> 00:01:21,138
MUSSOLINI: Italy,
under lictorian leadership,

15
00:01:21,800 --> 00:01:22,885
will attain

16
00:01:23,550 --> 00:01:24,885
wellbeing,

17
00:01:25,383 --> 00:01:27,051
power, and glory!

18
00:01:28,884 --> 00:01:31,470
M: So you love us. You worship us.

19
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
MUSSOLINI: It would never! Never, I say!

20
00:01:36,592 --> 00:01:38,677
CROWD: Duce! Duce! Duce!

21
00:01:41,049 --> 00:01:43,260
M: You loved me madly.

22
00:01:43,383 --> 00:01:46,928
For 20 years, you worshiped
and feared me as a deity.

23
00:02:04,215 --> 00:02:08,344
And then you hated me, and hated me madly,

24
00:02:08,465 --> 00:02:13,094
- because you still loved me.
- (CROWD CLAMORING)

25
00:02:13,214 --> 00:02:17,051
You ridiculed me. You
desecrated my remains,

26
00:02:17,173 --> 00:02:20,426
because you were scared
of your mad love for me.

27
00:02:22,049 --> 00:02:23,257
Even after I died.

28
00:02:25,964 --> 00:02:28,341
But tell me. What was the point?

29
00:02:29,173 --> 00:02:30,591
Look around.

30
00:02:31,338 --> 00:02:34,051
We're still here.

31
00:02:34,547 --> 00:02:39,260
MILAN MARCH 23, 1919

32
00:02:40,547 --> 00:02:44,676
(GRUNTING SOFTLY)

33
00:03:08,296 --> 00:03:12,049
My name is Mussolini
Benito Amilcare Andrea.

34
00:03:12,962 --> 00:03:15,923
son of Mussolini
Alessandro and Maltoni Rosa.

35
00:03:16,378 --> 00:03:21,091
I'm 35 and I run a
newspaper that I founded.

36
00:03:23,837 --> 00:03:27,174
I owe my name to my
father's socialist convictions.

37
00:03:28,211 --> 00:03:30,505
Andrea, like Andrea Costa,

38
00:03:30,628 --> 00:03:34,132
founder of Romagna's
Revolutionary Socialist Party.

39
00:03:34,586 --> 00:03:37,422
Amilcare, like Amilcare Cipriani,

40
00:03:38,046 --> 00:03:43,049
patriot, adventurer, socialist
and staunch anarchist.

41
00:03:43,544 --> 00:03:46,172
Benito, like Benito Juarez,

42
00:03:46,294 --> 00:03:48,087
another revolutionary,

43
00:03:48,210 --> 00:03:52,423
and first indigenous to hold
the office of President of Mexico.

44
00:03:53,127 --> 00:03:55,713
So I owe my name to an indigenous man?

45
00:03:57,377 --> 00:04:00,756
A man who was only four and a half.

46
00:04:02,334 --> 00:04:03,711
A little man.

47
00:04:04,334 --> 00:04:06,044
Nothing like me.

48
00:04:08,752 --> 00:04:11,171
Apart from the revolutionary spirit.

49
00:04:15,376 --> 00:04:18,713
- (PEOPLE SINGING INDISTINCTLY)
- Today, March 23rd, 1919,

50
00:04:18,834 --> 00:04:22,379
is a day that will go down in history.

51
00:04:23,084 --> 00:04:26,546
I am like the beasts. I smell
the weather before it changes.

52
00:04:26,667 --> 00:04:28,669
And it's changing in my favor.

53
00:04:28,792 --> 00:04:31,754
♪ Onwards, Ardito The black flames...

54
00:04:31,876 --> 00:04:33,878
Here they are, my lost people.

55
00:04:34,000 --> 00:04:35,460
♪ They're like a symbol...

56
00:04:35,584 --> 00:04:38,712
They need strongmen and simple ideas.

57
00:04:38,833 --> 00:04:43,171
The destitute, the crippled,
the veterans of the Great War.

58
00:04:43,292 --> 00:04:45,419
♪ With hand grenades!

59
00:04:45,541 --> 00:04:49,003
♪ Black flames, vanguards of death

60
00:04:49,083 --> 00:04:51,627
- See you at dinner, Volpi
- ♪ We bring the meaning

61
00:04:51,750 --> 00:04:53,293
♪ Of the fight and fear

62
00:04:53,416 --> 00:04:57,336
♪ We're pride mutated to cohort... ♪

63
00:04:58,124 --> 00:05:00,793
You know what the Great War is, right?

64
00:05:00,915 --> 00:05:05,503
1914-1918, Europe is in flames.

65
00:05:05,832 --> 00:05:09,878
Four years of battles
from Russia to Italy.

66
00:05:10,042 --> 00:05:14,086
10 million dead, 21 million wounded,

67
00:05:14,206 --> 00:05:18,335
and countless veterans, destitute.

68
00:05:18,457 --> 00:05:21,251
Like them, who are here for me.

69
00:05:22,123 --> 00:05:25,084
Albino Volpi. He has
a hefty criminal record.

70
00:05:25,206 --> 00:05:27,917
Volunteer. Caiman of the Piave.

71
00:05:29,290 --> 00:05:31,125
Brave soldiers.

72
00:05:31,248 --> 00:05:33,667
They were promised compensations, rewards,

73
00:05:33,789 --> 00:05:35,499
the honor of victory.

74
00:05:35,622 --> 00:05:37,374
Instead, they got nothing.

75
00:05:37,497 --> 00:05:39,207
Not even a pension.

76
00:05:39,330 --> 00:05:43,126
Only the contempt of those
who didn't want the war

77
00:05:43,247 --> 00:05:45,207
and who didn't fight it.

78
00:05:45,330 --> 00:05:48,292
Amerigo Dumini. An American.

79
00:05:48,414 --> 00:05:51,876
But he chose to fight for Italy.

80
00:05:51,997 --> 00:05:55,542
Assault battalion and the death company.

81
00:05:55,663 --> 00:05:57,665
♪ We're pride...♪

82
00:05:57,788 --> 00:06:00,875
In this rotten time of peace,

83
00:06:00,996 --> 00:06:04,207
these men of war, who
have no place in the world,

84
00:06:04,329 --> 00:06:07,624
discharged on the spot
as one dismisses a servant,

85
00:06:07,746 --> 00:06:09,622
they are my men.

86
00:06:09,746 --> 00:06:13,207
I can feel their anger, their hatred.

87
00:06:13,329 --> 00:06:17,083
I only have them and they only have me.

88
00:06:17,204 --> 00:06:19,623
♪ With hand grenades! ♪

89
00:06:19,746 --> 00:06:21,581
History is made with cheap material,

90
00:06:21,704 --> 00:06:23,372
with humanity's outcasts,

91
00:06:23,495 --> 00:06:26,041
with the bottom of the barrel.

92
00:06:26,120 --> 00:06:27,955
You inflame their anger,

93
00:06:28,036 --> 00:06:31,290
arm them with bombs and guns.

94
00:06:31,412 --> 00:06:35,249
It's with them that I
will start a revolution.

95
00:06:38,745 --> 00:06:42,373
♪ Armed to the teeth with hand grenades! ♪

96
00:06:55,660 --> 00:07:00,790
We pushed this country into war

97
00:07:00,910 --> 00:07:03,288
and led it to victory.

98
00:07:03,618 --> 00:07:07,122
We shed our blood for our homeland.

99
00:07:07,577 --> 00:07:12,165
And today, we create the Fasces of Combat,

100
00:07:12,702 --> 00:07:16,956
for the future, the
vanguard, the revolution!

101
00:07:17,951 --> 00:07:21,371
Today, fascism is born.

102
00:07:21,492 --> 00:07:24,162
ALL: Yes!

103
00:07:35,117 --> 00:07:38,287
Fascism is a beautiful creature,

104
00:07:38,742 --> 00:07:42,370
made up of dreams,
ideals, courage, and change,

105
00:07:42,783 --> 00:07:45,536
that will conquer millions
and millions of hearts.

106
00:07:45,658 --> 00:07:47,869
Yours too, I'm sure.

107
00:07:48,491 --> 00:07:50,034
Follow me.

108
00:07:50,158 --> 00:07:51,743
You'll love me, too.

109
00:07:52,116 --> 00:07:54,785
You'll become fascists too.

110
00:08:02,907 --> 00:08:05,076
CESARE: I'd say we were about 80.

111
00:08:05,199 --> 00:08:07,326
Good thing we took the smaller room.

112
00:08:07,449 --> 00:08:08,783
Still plenty of space.

113
00:08:08,907 --> 00:08:12,161
M: If we were still at war,
I'd shoot you for defeatism.

114
00:08:12,282 --> 00:08:15,618
CESARE: Admit it, Benito.
You also expected more

115
00:08:15,741 --> 00:08:18,910
- than those airheads.
- It's not about the heads.

116
00:08:19,033 --> 00:08:20,700
It's about the hearts.

117
00:08:20,823 --> 00:08:22,533
Good evening.

118
00:08:23,031 --> 00:08:24,992
You can't look forward.

119
00:08:25,073 --> 00:08:27,159
We built a home for our people.

120
00:08:27,282 --> 00:08:30,535
There was plenty of space?
Better. There's room for others.

121
00:08:32,115 --> 00:08:33,992
ALBINO: Cesare, one day,

122
00:08:34,073 --> 00:08:35,950
not even Piazza Duomo will be enough.

123
00:08:36,031 --> 00:08:37,533
Am I right or not?

124
00:08:38,114 --> 00:08:40,032
100, 200 new members.

125
00:08:40,156 --> 00:08:44,410
And that's a low estimate. There
are millions angry like beasts.

126
00:08:47,822 --> 00:08:50,658
- MAN: Mussolini is here.
- What the fuck did he want?

127
00:08:50,780 --> 00:08:52,033
You'll see.

128
00:08:54,530 --> 00:08:55,990
Cesare Rossi.

129
00:08:56,905 --> 00:08:59,199
A unionist and a revolutionary.

130
00:08:59,989 --> 00:09:03,242
He has the smallest hands
I've ever seen in my life.

131
00:09:03,405 --> 00:09:06,241
We want to occupy with our power...

132
00:09:06,363 --> 00:09:08,365
I can't imagine his cock,

133
00:09:08,488 --> 00:09:11,950
But as for his brain, that is quite big.

134
00:09:12,363 --> 00:09:15,658
But you don't need his brain
to figure out who that was.

135
00:09:15,779 --> 00:09:18,115
Mussolini, you wanted war and you got it.

136
00:09:18,238 --> 00:09:20,782
- Happy?
- Poor thing, he got hurt.

137
00:09:22,571 --> 00:09:24,322
- In training, though.
- (PEOPLE LAUGHING)

138
00:09:24,446 --> 00:09:26,197
He finished his war in the hospital.

139
00:09:26,320 --> 00:09:30,034
Poor thing, he couldn't get out of bed.

140
00:09:30,237 --> 00:09:32,489
- To the traitor!
- To the traitor!

141
00:09:32,612 --> 00:09:35,240
- Socialists.
- Socialists.

142
00:09:35,987 --> 00:09:39,407
Followers of the man that
two years ago, in Russia,

143
00:09:39,528 --> 00:09:40,904
kicked out the tzar.

144
00:09:41,030 --> 00:09:44,198
The great Vladimir Ilich
Ulyanov, better known as Lenin.

145
00:09:44,319 --> 00:09:46,655
To Mussolini, the traitor!

146
00:09:46,778 --> 00:09:48,864
MAN 1: To the traitor!
MAN 2: To the traitor!

147
00:09:50,278 --> 00:09:53,740
Brotherhood, equality, power to people...

148
00:09:54,236 --> 00:09:56,196
Well, there might be some good people

149
00:09:56,319 --> 00:09:59,740
that cares about workers,
the last, the exploited.

150
00:09:59,861 --> 00:10:01,028
MAN 3: Socialist traitor.

151
00:10:01,153 --> 00:10:03,613
They know plenty of big words,

152
00:10:03,736 --> 00:10:06,905
but hard facts, very few.

153
00:10:07,569 --> 00:10:08,987
And I should know.

154
00:10:09,610 --> 00:10:11,362
I was one of them.

155
00:10:11,485 --> 00:10:15,322
MAN 4: ♪ Forward people towards redemption

156
00:10:15,444 --> 00:10:19,531
♪ Red flag, red flag

157
00:10:19,901 --> 00:10:23,822
♪ Forward people towards redemption

158
00:10:23,943 --> 00:10:27,572
OTHERS: (JOINING IN)
♪ Red flag will triumph

159
00:10:28,068 --> 00:10:31,739
♪ Red flag will be triumphant

160
00:10:32,192 --> 00:10:35,988
♪ Red flag will be triumphant

161
00:10:36,317 --> 00:10:39,904
♪ Red flag will be triumphant

162
00:10:40,025 --> 00:10:44,280
♪ Hurray to socialism and freedom!

163
00:10:44,483 --> 00:10:48,529
♪ Forward people the cannon thunders

164
00:10:48,650 --> 00:10:52,821
♪ Revolution, revolution

165
00:10:52,942 --> 00:10:57,031
♪ Forward people the cannon thunders

166
00:10:57,108 --> 00:11:00,945
♪ Revolution we want to make

167
00:11:01,191 --> 00:11:05,404
♪ Revolution we want to make

168
00:11:05,524 --> 00:11:09,278
♪ Revolution we want to make

169
00:11:09,399 --> 00:11:13,486
♪ Revolution we want to make

170
00:11:13,607 --> 00:11:17,778
♪ Hurray to socialism and freedom!

171
00:11:17,899 --> 00:11:21,695
♪ From the country to the sea To the mine

172
00:11:21,815 --> 00:11:25,652
♪ Red flags, red flags

173
00:11:25,773 --> 00:11:31,028
♪ From the country to
the sea To the mine... ♪

174
00:11:31,149 --> 00:11:33,860
(MEN CLAMORING ANGRILY)

175
00:11:35,523 --> 00:11:38,860
(HUMMING ALONG TO SINGING)

176
00:12:12,188 --> 00:12:14,441
Savage. Fluid.

177
00:12:14,563 --> 00:12:16,189
Necessary.

178
00:12:16,313 --> 00:12:18,816
That's how violence should always be.

179
00:12:19,023 --> 00:12:22,567
- (LAUGHING)
- (MAN GRUNTING)

180
00:12:37,312 --> 00:12:38,605
It'll triumph.

181
00:12:42,562 --> 00:12:44,689
- Here we are!
- Here we go!

182
00:12:52,645 --> 00:12:54,522
MAN: Good evening. Have a seat.

183
00:12:57,936 --> 00:12:59,980
Benito, tell me something.

184
00:13:00,061 --> 00:13:01,354
Was fascism born for the revolution

185
00:13:01,519 --> 00:13:03,020
or to beat up socialists?

186
00:13:03,145 --> 00:13:03,979
You're still bothered by them.

187
00:13:04,061 --> 00:13:05,563
M: Stai bon'!

188
00:13:05,686 --> 00:13:08,981
I'm not bothered, I don't
give a damn about socialists.

189
00:13:09,060 --> 00:13:10,562
- Good evening.
- Good evening.

190
00:13:10,686 --> 00:13:11,687
I've got my people.

191
00:13:11,811 --> 00:13:15,356
A people who will
include workers, laborers.

192
00:13:15,477 --> 00:13:18,939
With them, we'll beat this
putrid liberal democracy.

193
00:13:19,018 --> 00:13:21,563
- Where are you going?
- To wage war to the world.

194
00:13:21,685 --> 00:13:24,938
War isn't over. Not for us. We are war.

195
00:13:25,018 --> 00:13:26,603
Goodnight, Cesarino.

196
00:13:28,685 --> 00:13:30,145
Margherita,

197
00:13:30,852 --> 00:13:33,438
the only woman in
the world that I listen to.

198
00:13:35,435 --> 00:13:38,521
Rich, cultured, refined.

199
00:13:38,934 --> 00:13:39,935
And she's mine.

200
00:13:44,642 --> 00:13:46,310
So what do you think?

201
00:13:48,059 --> 00:13:50,270
MARGUERITA: Do you
know what I like the most?

202
00:13:51,767 --> 00:13:53,686
"We ask."

203
00:13:54,225 --> 00:13:55,476
We ask.

204
00:13:56,475 --> 00:13:59,395
M: What about what we
ask? Don't you like that?

205
00:14:00,225 --> 00:14:02,936
Nationalization, expropriation,

206
00:14:03,016 --> 00:14:04,727
confiscation of Church properties,

207
00:14:04,850 --> 00:14:06,935
workers running the factories.

208
00:14:07,016 --> 00:14:09,769
You're farther left than the socialists.

209
00:14:10,599 --> 00:14:13,477
Except the socialists
will never actually do it.

210
00:14:13,599 --> 00:14:16,477
They make promises, but
they don't have the guts.

211
00:14:16,599 --> 00:14:18,852
A never-ending wait for revolution.

212
00:14:20,015 --> 00:14:21,475
We demand.

213
00:14:23,641 --> 00:14:25,059
M: We demand?

214
00:14:28,849 --> 00:14:31,977
My savage doesn't ask. My savage takes.

215
00:14:33,057 --> 00:14:34,350
We demand.

216
00:14:39,306 --> 00:14:40,433
WE DEMAND

217
00:14:40,557 --> 00:14:42,142
(MARGHERITA MOANS)

218
00:14:42,931 --> 00:14:44,266
WE DEMAND

219
00:14:45,765 --> 00:14:47,892
WE DEMAND

220
00:14:49,348 --> 00:14:51,892
WE DEMAND

221
00:14:53,181 --> 00:14:54,683
M: We demand.

222
00:14:54,806 --> 00:14:57,100
And what we demand, we shout.

223
00:14:57,223 --> 00:15:00,017
And what we demand, we pursue to death.

224
00:15:00,139 --> 00:15:01,974
Without countless "ifs" or "buts".

225
00:15:02,055 --> 00:15:03,473
The endless flaccid distinctions

226
00:15:03,597 --> 00:15:06,726
and the babble of socialist theater.

227
00:15:06,847 --> 00:15:09,391
This is how you make politics,

228
00:15:09,514 --> 00:15:10,807
and this is how you make a newspaper.

229
00:15:10,930 --> 00:15:12,016
My newspaper.

230
00:15:12,097 --> 00:15:13,640
Il Popolo d'Italia.

231
00:15:13,805 --> 00:15:16,516
Headlines in block
letters, buzzwords, dry,

232
00:15:16,638 --> 00:15:19,516
straight to the reader's belly.

233
00:15:20,430 --> 00:15:23,933
Not like L'Avanti, the
ass wipe socialist paper.

234
00:15:24,430 --> 00:15:26,014
I used to run it.

235
00:15:27,221 --> 00:15:28,472
And then...

236
00:15:31,929 --> 00:15:33,139
NOVEMBER 24, 1914

237
00:15:33,263 --> 00:15:37,016
- Go away! Traitor!
- Today, you hate me

238
00:15:38,096 --> 00:15:40,014
because you still love me.

239
00:15:40,138 --> 00:15:42,515
Warmonger! Traitor!

240
00:15:42,637 --> 00:15:44,055
Go away! Go!

241
00:15:44,179 --> 00:15:45,222
Traitor!

242
00:15:45,512 --> 00:15:46,972
MAN: Down with war!

243
00:15:47,054 --> 00:15:49,056
It's cruelly ironic

244
00:15:49,512 --> 00:15:52,140
to shout "Down with war"...

245
00:15:55,137 --> 00:15:59,182
...while people fight
and die in the trenches.

246
00:16:02,262 --> 00:16:05,974
Socialism is something
that takes roots in the blood.

247
00:16:06,053 --> 00:16:07,888
- Mussolini!
- Traitor!

248
00:16:08,013 --> 00:16:09,012
Warmonger!

249
00:16:09,594 --> 00:16:12,723
Don't think that by tearing
up my party membership,

250
00:16:12,845 --> 00:16:15,305
you will remove my socialist convictions.

251
00:16:15,428 --> 00:16:18,015
That you will prevent me from working

252
00:16:18,094 --> 00:16:19,429
for the cause of socialism

253
00:16:19,553 --> 00:16:21,096
and for the revolution!

254
00:16:21,219 --> 00:16:23,513
- Traitor!
- I will tell you now.

255
00:16:23,635 --> 00:16:26,221
- Warmonger!
- I will have no remission,

256
00:16:26,343 --> 00:16:27,678
no mercy

257
00:16:27,802 --> 00:16:28,678
for the reticent and the cowards.

258
00:16:28,802 --> 00:16:31,513
Out of the party!

259
00:16:31,635 --> 00:16:32,678
Traitor!

260
00:16:32,802 --> 00:16:33,845
Traitor!

261
00:16:33,969 --> 00:16:36,012
I gave you 12 years of my life.

262
00:16:36,510 --> 00:16:37,886
MAN: Warmonger! Out!

263
00:16:38,176 --> 00:16:39,553
Twelve years!

264
00:16:40,801 --> 00:16:44,847
I will have no mercy for
the reticent and the cowards.

265
00:16:56,008 --> 00:16:58,428
MAN 1: Good evening, chickens!

266
00:16:58,801 --> 00:17:00,678
Chickens!

267
00:17:01,217 --> 00:17:02,969
MAN 2: Come on, cowards!

268
00:17:03,050 --> 00:17:04,427
Come on!

269
00:17:04,551 --> 00:17:05,760
Let's go!

270
00:17:08,758 --> 00:17:10,135
Bastards!

271
00:17:45,965 --> 00:17:48,300
Tonight's top story.

272
00:17:48,424 --> 00:17:50,092
L'Avanti burns.

273
00:17:51,215 --> 00:17:52,800
No! No! No!

274
00:18:15,007 --> 00:18:16,340
CROWD: (SINGING) ♪ L'Avanti is no more!

275
00:18:17,089 --> 00:18:18,465
♪ L'Avanti is no more!

276
00:18:19,256 --> 00:18:20,632
♪ L'Avanti is no more!

277
00:18:21,338 --> 00:18:22,715
♪ L'Avanti is no more!

278
00:18:23,338 --> 00:18:24,715
♪ L'Avanti is no more!

279
00:18:25,296 --> 00:18:26,673
♪ Avanti is no more!

280
00:18:27,547 --> 00:18:28,923
♪ Avanti is no more! ♪

281
00:18:29,463 --> 00:18:31,757
- ♪ Avanti is no more! ♪
- MAN: Mussolini!

282
00:18:31,879 --> 00:18:33,214
♪ Avanti is no more! ♪

283
00:18:33,796 --> 00:18:35,131
♪ Avanti is no more! ♪

284
00:18:35,505 --> 00:18:37,674
- ♪ Avanti is no more! ♪
- Mussolini!

285
00:18:37,796 --> 00:18:39,965
- ♪ Avanti is no more! ♪
- Mussolini!

286
00:18:40,046 --> 00:18:41,423
♪ Avanti is no more! ♪

287
00:18:42,255 --> 00:18:43,631
♪ Avanti is no more! ♪

288
00:18:44,130 --> 00:18:45,506
♪ Avanti is no more! ♪

289
00:18:46,004 --> 00:18:47,381
♪ Avanti is no more! ♪

290
00:18:48,212 --> 00:18:49,588
♪ Avanti is no more! ♪

291
00:18:50,254 --> 00:18:51,630
♪ Avanti is no more! ♪

292
00:18:52,379 --> 00:18:53,755
♪ Avanti is no more! ♪

293
00:18:54,587 --> 00:18:55,964
♪ Avanti is no more! ♪

294
00:18:56,712 --> 00:18:58,046
♪ Avanti is no more! ♪

295
00:18:58,837 --> 00:19:00,171
♪ Avanti is no more! ♪

296
00:19:12,253 --> 00:19:15,131
That's the first act of the civil war!

297
00:19:15,253 --> 00:19:19,716
ALL: (CHEERING) Long live Mussolini!

298
00:19:19,836 --> 00:19:21,587
Long live Mussolini!

299
00:19:23,794 --> 00:19:25,129
Long live Mussolini!

300
00:19:42,960 --> 00:19:44,586
GABRIELE D'ANNUNZIO: "Dear Mussolini,

301
00:19:44,918 --> 00:19:46,503
the die is cast.

302
00:19:47,252 --> 00:19:48,670
I'm departing now.

303
00:19:49,418 --> 00:19:52,254
Tomorrow morning,
I'll take Fiume by force.

304
00:19:53,960 --> 00:19:56,003
May the God of Italy assist us.

305
00:19:56,418 --> 00:19:58,086
I am feverish.

306
00:19:58,209 --> 00:20:00,503
But it's impossible to postpone.

307
00:20:00,626 --> 00:20:03,212
Once again, the spirit will dominate

308
00:20:03,834 --> 00:20:05,669
the miserable flesh."

309
00:20:11,167 --> 00:20:13,002
M: No! No! No!

310
00:20:13,126 --> 00:20:14,377
For God's sake!

311
00:20:15,002 --> 00:20:16,460
Dickhead!

312
00:20:24,001 --> 00:20:25,668
Gabriele D'Annunzio.

313
00:20:25,833 --> 00:20:27,084
Great poet,

314
00:20:27,208 --> 00:20:29,168
hedonist, refined esthete.

315
00:20:29,291 --> 00:20:33,421
Triumphant seducer,
flying ace, and war hero.

316
00:20:33,916 --> 00:20:36,794
The most famous
living Italian in the world.

317
00:20:37,541 --> 00:20:39,418
My people adore him.

318
00:20:39,541 --> 00:20:41,084
They worship him.

319
00:20:41,708 --> 00:20:43,793
How could they not?

320
00:20:44,040 --> 00:20:45,333
He's a superman.

321
00:20:46,040 --> 00:20:49,085
A man who flew into Vienna
in the middle of the war,

322
00:20:49,207 --> 00:20:51,793
dropping thousands of tricolor leaflets.

323
00:20:54,290 --> 00:20:56,376
And what's the superman doing now?

324
00:20:56,707 --> 00:20:58,041
He's going to Fiume.

325
00:20:59,248 --> 00:21:00,499
What's Fiume?

326
00:21:01,664 --> 00:21:03,457
An unknown continent?

327
00:21:03,579 --> 00:21:05,790
Atlantis, Eldorado,

328
00:21:05,913 --> 00:21:07,373
a tax haven?

329
00:21:08,454 --> 00:21:09,580
No.

330
00:21:12,203 --> 00:21:14,414
It's a rock on the Adriatic Sea.

331
00:21:14,536 --> 00:21:17,747
A useless outpost on the
homeland's eastern borders,

332
00:21:17,868 --> 00:21:20,996
a clump of houses no
one would give a fuck about

333
00:21:21,743 --> 00:21:23,997
if it hadn't become a symbol.

334
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
At the end of the war,

335
00:21:27,741 --> 00:21:29,660
the Allies were
supposed to give it to Italy,

336
00:21:29,783 --> 00:21:31,284
but they didn't.

337
00:21:34,282 --> 00:21:36,034
They gave it to the Yugoslavs.

338
00:21:36,156 --> 00:21:38,909
And what does our government do? Nothing.

339
00:21:39,906 --> 00:21:43,576
So we started to shout,

340
00:21:44,322 --> 00:21:48,618
What was the point of
fighting, dying, and winning?

341
00:21:49,612 --> 00:21:53,241
A magnificent expression was coined for it

342
00:21:53,778 --> 00:21:56,989
that stirred people's
hearts with patriotism.

343
00:22:02,568 --> 00:22:04,821
Mutilated victory.

344
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
A mutilated victory.

345
00:22:11,441 --> 00:22:13,610
Sadly, I didn't come up with it.

346
00:22:16,232 --> 00:22:17,608
He did.

347
00:22:18,648 --> 00:22:22,235
Always him. And now
he's going to get it back.

348
00:22:22,356 --> 00:22:25,943
A new, sensational act of heroism.

349
00:22:26,022 --> 00:22:28,191
- (KNOCKING ON DOOR)
- You can't come in.

350
00:22:30,646 --> 00:22:32,981
D'Annunzio left for Fiume.

351
00:22:33,104 --> 00:22:36,148
- He wants it back.
- What a extraordinary man.

352
00:22:36,436 --> 00:22:37,979
Don't joke, Margherita.

353
00:22:38,103 --> 00:22:41,231
Do you know what happened seven years ago?

354
00:22:48,725 --> 00:22:51,853
I chose you and rejected him.

355
00:22:52,433 --> 00:22:54,644
The savage, not the poet.

356
00:22:56,808 --> 00:22:58,810
And I've never regretted it.

357
00:22:59,640 --> 00:23:01,392
Don't be jealous.

358
00:23:04,681 --> 00:23:07,266
I'm not jealous, you cretin.

359
00:23:08,389 --> 00:23:10,766
He treats me like a
child, steals my spotlight

360
00:23:10,888 --> 00:23:13,432
just when I've launched my creation.

361
00:23:13,554 --> 00:23:16,808
You are jealous, but not of me.

362
00:23:27,426 --> 00:23:29,595
- Either Fiume...
- Or death!

363
00:23:30,425 --> 00:23:32,177
- Either Fiume...
- Or death!

364
00:23:32,841 --> 00:23:34,927
- Either Fiume...
- Or death!

365
00:23:39,590 --> 00:23:41,967
If he pulls this off,
it's a disaster for me.

366
00:23:42,090 --> 00:23:44,092
I have a hundred misfits in a small room

367
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
and he takes a city.

368
00:23:45,589 --> 00:23:47,591
But the army is there, right?

369
00:23:48,672 --> 00:23:50,965
How will he get past the barricade?

370
00:23:51,089 --> 00:23:53,716
They'll stop him. They have to stop him.

371
00:23:55,504 --> 00:23:58,131
They'll stop him and push him back.

372
00:23:58,711 --> 00:24:00,505
(INTENSE MUSIC PLAYING)

373
00:24:40,953 --> 00:24:42,664
- General.
- Commander.

374
00:24:42,787 --> 00:24:44,914
I must order you to turn back.

375
00:24:44,994 --> 00:24:47,246
My love for my homeland
prevents me from obeying you.

376
00:24:47,369 --> 00:24:49,079
Homeland is best served by respecting

377
00:24:49,202 --> 00:24:50,578
the authority of the state.

378
00:24:51,368 --> 00:24:54,956
Go ahead then. Shoot on these medals.

379
00:24:57,951 --> 00:25:01,078
He just rolled into Fiume
without firing a shot.

380
00:25:01,199 --> 00:25:03,159
They say through a huge crowd.

381
00:25:03,282 --> 00:25:04,784
Everybody wants to go.

382
00:25:05,282 --> 00:25:08,619
There. My lost people
are more his than mine.

383
00:25:09,365 --> 00:25:11,992
Jealous? Of course I'm jealous.

384
00:25:13,696 --> 00:25:15,531
They also say he has a...

385
00:25:20,403 --> 00:25:23,323
No way. He must have put
a fucking eggplant in there!

386
00:25:23,736 --> 00:25:26,030
The Fasces of Combat should be there,

387
00:25:26,153 --> 00:25:27,738
in Fiume, with D'Annunzio.

388
00:25:27,860 --> 00:25:32,114
My place is anywhere but there,
in the shadow of the superman.

389
00:25:32,234 --> 00:25:35,321
If he rolled into Fiume
through a huge crowd,

390
00:25:35,442 --> 00:25:38,111
then it's not men he needs, right?

391
00:25:39,150 --> 00:25:41,027
The government will react...

392
00:25:41,150 --> 00:25:42,193
If they crush him,

393
00:25:42,316 --> 00:25:44,610
I'll be crushed with him if I'm there.

394
00:25:44,732 --> 00:25:46,233
A subscription.

395
00:25:47,106 --> 00:25:49,859
We'll launch a subscription
in the newspaper

396
00:25:49,939 --> 00:25:52,692
in support of the heroic deeds in Fiume.

397
00:25:53,606 --> 00:25:54,942
It's fucking right.

398
00:25:55,022 --> 00:25:57,483
A nice subscription.

399
00:25:59,063 --> 00:26:01,565
Rule number one of a good politician.

400
00:26:01,687 --> 00:26:05,524
If you don't know how something
will end, don't make a move.

401
00:26:05,645 --> 00:26:07,647
Bide your time.

402
00:26:08,186 --> 00:26:10,396
Cesarino knows that, he's smart.

403
00:26:10,518 --> 00:26:12,270
Sooner or later, I'll kill him.

404
00:26:13,435 --> 00:26:14,603
I'm kidding.

405
00:26:15,976 --> 00:26:17,394
Well said, Cesarino.

406
00:26:18,935 --> 00:26:20,810
I didn't even recognize him.

407
00:26:20,935 --> 00:26:25,438
So thin and drawn, his groomed
mustache, dressed all in black.

408
00:26:25,557 --> 00:26:27,017
MAN 2: The count
dressed like an undertaker?

409
00:26:27,140 --> 00:26:28,516
MAN 1: Not like an undertaker.

410
00:26:28,641 --> 00:26:31,435
- Like a fascist!
- (ALL LAUGHING)

411
00:26:32,930 --> 00:26:34,599
This I had yet to hear.

412
00:26:34,722 --> 00:26:36,515
The count, a fascist.

413
00:26:37,347 --> 00:26:40,433
Did you hear? Your party
has won over a count.

414
00:26:45,762 --> 00:26:47,096
Mussolini.

415
00:26:52,427 --> 00:26:54,638
We won over many people,

416
00:26:54,760 --> 00:26:57,596
but the Fasces of Combat are not a party.

417
00:26:57,718 --> 00:26:59,553
What are you then?

418
00:26:59,842 --> 00:27:01,677
We're an anti-party.

419
00:27:01,800 --> 00:27:03,802
But what does that mean exactly?

420
00:27:03,926 --> 00:27:05,760
We practice anti-politics.

421
00:27:05,883 --> 00:27:08,469
So, if I were to vote for you...

422
00:27:08,591 --> 00:27:10,801
We don't care about the electoral medal.

423
00:27:10,925 --> 00:27:12,175
We're against elections.

424
00:27:12,298 --> 00:27:15,801
- Against elections?
- Yes, we're against elections.

425
00:27:15,924 --> 00:27:18,342
We're against this state.

426
00:27:18,464 --> 00:27:21,133
We're against the
monarchy, against the church,

427
00:27:21,254 --> 00:27:23,840
against the capital, the great powers.

428
00:27:23,920 --> 00:27:27,591
- Against everything.
- (ALL LAUGHING)

429
00:27:30,003 --> 00:27:31,921
You don't understand.

430
00:27:32,419 --> 00:27:34,630
Fascism is everything.

431
00:27:38,543 --> 00:27:40,670
And the opposite of everything.

432
00:27:42,542 --> 00:27:43,543
Sir.

433
00:27:44,583 --> 00:27:46,335
There's a samurai for you.

434
00:27:55,040 --> 00:27:57,459
For you, from the Commander.

435
00:28:00,164 --> 00:28:02,458
A letter from D'Annunzio.

436
00:28:03,996 --> 00:28:05,247
Excuse me.

437
00:28:06,495 --> 00:28:08,748
GABRIELE: "My dear Mussolini,

438
00:28:09,329 --> 00:28:11,414
you astonish me.

439
00:28:12,453 --> 00:28:14,580
I've risked everything,

440
00:28:14,702 --> 00:28:16,245
I gave everything,

441
00:28:16,368 --> 00:28:18,162
I've earned everything.

442
00:28:19,285 --> 00:28:23,331
I am the ruler of Fiume
and of soldiers who will obey

443
00:28:23,451 --> 00:28:24,744
no one but me.

444
00:28:25,491 --> 00:28:28,036
Nothing can be done against me,

445
00:28:28,408 --> 00:28:31,244
no one can remove me from here.

446
00:28:31,866 --> 00:28:35,661
I have Fiume. I will hold
onto Fiume for as long as I live.

447
00:28:36,032 --> 00:28:40,786
Indisputably. And you tremble with fear,

448
00:28:40,907 --> 00:28:45,493
capable only of a flaccid subscription."

449
00:28:47,404 --> 00:28:48,655
Excuse me.

450
00:28:50,362 --> 00:28:52,239
- I have to go.
- Something serious?

451
00:28:52,361 --> 00:28:53,654
An anti-letter?

452
00:28:54,570 --> 00:28:57,615
The necessity to support
Fiume and the Commander

453
00:28:57,737 --> 00:28:59,822
obliges me to return to the newspaper.

454
00:28:59,903 --> 00:29:01,280
If you'll excuse me.

455
00:29:06,155 --> 00:29:08,365
"You let the most abject swindler

456
00:29:08,488 --> 00:29:10,907
in the history of universal scum

457
00:29:11,031 --> 00:29:15,493
put his swinish foot on your neck,

458
00:29:15,615 --> 00:29:17,116
the Slug."

459
00:29:17,240 --> 00:29:20,410
M: He's talking about Nitti,
the head of the government.

460
00:29:20,532 --> 00:29:23,660
An old tool, a relic
from the last century.

461
00:29:24,116 --> 00:29:25,534
GABRIELE: The Slug.

462
00:29:25,782 --> 00:29:27,618
"Any other country would
have overthrown him.

463
00:29:27,742 --> 00:29:30,453
But you just dawdle,

464
00:29:30,575 --> 00:29:33,453
settling old scores with the socialists

465
00:29:33,576 --> 00:29:34,702
while we fight, moment after moment

466
00:29:34,826 --> 00:29:36,328
against this cowardly government.

467
00:29:36,492 --> 00:29:38,911
Where are the fascists?

468
00:29:39,035 --> 00:29:40,036
The Arditi, the volunteers, the Futurists!

469
00:29:40,243 --> 00:29:43,747
Wake up! Shame on you!
Pierce at least the belly

470
00:29:43,869 --> 00:29:45,370
that weights you down

471
00:29:45,494 --> 00:29:46,996
and deflate it.

472
00:29:47,119 --> 00:29:49,915
Or I'll come when I've
consolidated my power.

473
00:29:49,995 --> 00:29:52,456
But I won't look you in the eye...

474
00:29:55,371 --> 00:29:58,625
Go on, revel in despair,

475
00:29:58,747 --> 00:30:02,834
lazy pigs of your eternal siesta.

476
00:30:03,706 --> 00:30:04,749
Lazy!

477
00:30:08,831 --> 00:30:11,959
What do you want to do?
The Fasces are on his side.

478
00:30:12,082 --> 00:30:14,001
Those not in Fiume, would like to be.

479
00:30:14,917 --> 00:30:17,126
What happened after the great poet-flying

480
00:30:17,249 --> 00:30:19,335
ace-war hero took Fiume?

481
00:30:19,666 --> 00:30:22,127
Did Italy rise up? Did
the government fall?

482
00:30:22,250 --> 00:30:25,170
Nothing, Cesarino. Nothing happened.

483
00:30:25,292 --> 00:30:27,002
We only sold more copies.

484
00:30:27,501 --> 00:30:30,379
I've never seen a revolution
begin in some tiny town

485
00:30:30,501 --> 00:30:32,795
1,000 miles from the
center of the country.

486
00:30:33,085 --> 00:30:36,005
It's as if to take Moscow,
Lenin started from Siberia.

487
00:30:36,127 --> 00:30:37,795
True, but...

488
00:30:37,921 --> 00:30:42,382
One word from poet-flying ace-war hero,

489
00:30:42,503 --> 00:30:45,006
- our men would turn on us.
- ...my men would turn on me.

490
00:30:50,421 --> 00:30:51,547
Hey!

491
00:30:54,631 --> 00:30:56,215
Publish the letter tomorrow.

492
00:30:56,339 --> 00:30:59,592
- With all the insults?
- Duly revised.

493
00:31:04,007 --> 00:31:04,841
Headline:

494
00:31:06,424 --> 00:31:09,427
"D'Annunzio asks Mussolini to help him.

495
00:31:13,884 --> 00:31:17,054
And Mussolini goes to Fiume, in person."

496
00:31:19,676 --> 00:31:22,804
Election campaign. We vote in a month.

497
00:31:23,510 --> 00:31:26,096
Benito, we're against elections.

498
00:31:26,218 --> 00:31:29,180
We were against. We
were. You don't keep up!

499
00:31:29,303 --> 00:31:32,473
Only mules and bollard
don't change their minds.

500
00:31:33,095 --> 00:31:34,930
We get out of D'Annunzio shadow,

501
00:31:35,054 --> 00:31:37,806
we spread, change the playing field.

502
00:31:38,638 --> 00:31:40,640
So you're going to Fiume...

503
00:31:42,013 --> 00:31:44,932
Call the Fasces for a
congress. We will announce it.

504
00:31:45,139 --> 00:31:46,724
With the poet's blessing,

505
00:31:46,847 --> 00:31:49,683
those who love him will vote for me.

506
00:31:58,807 --> 00:31:59,892
Flying.

507
00:32:00,932 --> 00:32:05,646
Only an idiot would deny
the divine nature of flying.

508
00:32:05,808 --> 00:32:09,020
No more the fratricidal
domain of man over man,

509
00:32:09,142 --> 00:32:13,021
but man's dominion over
nature, over the universe.

510
00:32:13,809 --> 00:32:16,395
A pilot is a superior creature,

511
00:32:16,518 --> 00:32:18,479
a discoverer of new worlds.

512
00:32:20,436 --> 00:32:22,355
So, how are we doing?

513
00:32:22,561 --> 00:32:24,813
- All good.
- Good.

514
00:32:25,312 --> 00:32:26,313
Good.

515
00:32:43,106 --> 00:32:46,276
Commander, at last.

516
00:33:04,109 --> 00:33:05,778
Mussolini.

517
00:33:06,568 --> 00:33:07,944
At last.

518
00:33:09,152 --> 00:33:10,904
I flew, Commander,

519
00:33:10,986 --> 00:33:12,738
to get here as soon as possible.

520
00:33:13,362 --> 00:33:15,949
As soon as your emissary
delivered your letter.

521
00:33:16,737 --> 00:33:20,783
My comrade Samurai, a
valiant and literal combatant,

522
00:33:20,987 --> 00:33:22,864
and a poet himself,

523
00:33:24,072 --> 00:33:26,157
has been back here for days.

524
00:33:27,113 --> 00:33:29,199
As soon as I could, Commander.

525
00:33:29,322 --> 00:33:31,949
As soon as I could.

526
00:33:32,406 --> 00:33:36,410
But what I see here repays
me for the impatience I endured.

527
00:33:36,950 --> 00:33:38,950
As a patriot, combatant, and fascist,

528
00:33:39,074 --> 00:33:41,451
I only have one thing to say.

529
00:33:43,991 --> 00:33:45,076
Thank you.

530
00:33:45,991 --> 00:33:48,661
If at least half of Italy
resembled the people of Fiume,

531
00:33:48,784 --> 00:33:50,410
we would rule the world.

532
00:33:52,034 --> 00:33:53,744
I'm ready for anything.

533
00:33:53,868 --> 00:33:55,745
But we need to understand each other.

534
00:33:56,160 --> 00:33:59,538
We must clarify our political goals.

535
00:34:00,243 --> 00:34:02,621
(SCOFFS) "Political goals."

536
00:34:04,411 --> 00:34:05,704
With the ships of that slug Nitti

537
00:34:05,828 --> 00:34:08,665
pointing their cannons at us?

538
00:34:10,912 --> 00:34:12,872
Fiume is nothing more

539
00:34:13,704 --> 00:34:17,833
than a solitary peak of heroism
where death will be sweet

540
00:34:18,538 --> 00:34:21,625
after a last sip of her water.

541
00:34:33,499 --> 00:34:37,586
If this city is not returned
to the homeland in ten days,

542
00:34:37,708 --> 00:34:40,044
I will cast the dice one more time.

543
00:34:41,750 --> 00:34:45,962
Should this martyred city be
martyred again, I will avenge it

544
00:34:46,085 --> 00:34:48,253
with a huge reprisal.

545
00:34:48,377 --> 00:34:49,503
Commander,

546
00:34:50,293 --> 00:34:54,839
we can halt the hand of
the Slug on November 16th.

547
00:34:56,336 --> 00:34:57,629
With the elections.

548
00:34:59,295 --> 00:35:01,047
"Elections."

549
00:35:01,837 --> 00:35:05,633
There'll be a landslide victory for Fiume.

550
00:35:06,088 --> 00:35:07,881
"Elections."

551
00:35:08,505 --> 00:35:12,425
While this adorable people
is impoverished and tortured,

552
00:35:12,922 --> 00:35:15,968
you're only capable of resignation.

553
00:35:16,881 --> 00:35:19,884
Resignation? On the contrary, Commander.

554
00:35:20,090 --> 00:35:22,509
I say we take the struggle,

555
00:35:22,632 --> 00:35:25,343
the energy of Fiume to Parliament.

556
00:35:25,591 --> 00:35:28,552
The legionnaires here,
the fascists in Rome.

557
00:35:28,675 --> 00:35:29,967
Like claws.

558
00:35:33,676 --> 00:35:35,219
Speaking of which...

559
00:35:37,635 --> 00:35:39,095
Speaking of which,

560
00:35:39,885 --> 00:35:41,512
to encourage the voters,

561
00:35:42,052 --> 00:35:45,514
perhaps you might
furnish me with a message.

562
00:35:47,719 --> 00:35:51,723
The fight revolves mostly
around your name, you know.

563
00:35:52,387 --> 00:35:55,556
You'll be leader of our rallies.

564
00:35:58,013 --> 00:36:00,599
You have my absolute devotion.

565
00:36:02,597 --> 00:36:05,058
Vanity is his Achilles' heel.

566
00:36:08,931 --> 00:36:09,932
No.

567
00:36:11,765 --> 00:36:12,766
No?

568
00:36:14,975 --> 00:36:15,976
No.

569
00:36:18,849 --> 00:36:21,018
You will never convince real Italians

570
00:36:21,141 --> 00:36:23,644
to draw a cowardly cross on a ballot.

571
00:36:28,267 --> 00:36:30,770
The Arditi dare, they don't conspire.

572
00:36:31,768 --> 00:36:33,853
The Arditi fight, they battle,

573
00:36:33,978 --> 00:36:35,978
they face the enemy hand-to-hand,

574
00:36:36,103 --> 00:36:37,896
with a knife between their teeth.

575
00:36:40,937 --> 00:36:44,565
For the country, the glory,
and the honor, until death.

576
00:36:47,104 --> 00:36:48,313
To whom, death?

577
00:36:50,938 --> 00:36:52,314
To whom, death?

578
00:36:54,105 --> 00:36:55,523
To whom, death?

579
00:36:55,647 --> 00:36:57,107
Commander, I don't...

580
00:36:57,231 --> 00:36:59,733
To us. To whom, death?

581
00:36:59,856 --> 00:37:02,109
- To us.
- To whom, death?

582
00:37:02,232 --> 00:37:03,316
To us.

583
00:37:03,440 --> 00:37:05,317
{\an8}- To whom, death?
- To us!

584
00:37:21,859 --> 00:37:23,403
{\an8}- Go higher!
- What?

585
00:37:23,610 --> 00:37:25,404
{\an8}Go higher. The police!

586
00:37:26,568 --> 00:37:29,363
- We can't!
- It's the police, Lombardi!

587
00:37:29,528 --> 00:37:32,406
We can't. We're running out of fuel.

588
00:37:32,988 --> 00:37:35,197
Come on. Come on. Faster! Faster!

589
00:37:37,153 --> 00:37:39,114
Land now! Come down!

590
00:37:39,405 --> 00:37:40,739
Come down!

591
00:37:41,238 --> 00:37:42,572
Come down!

592
00:37:46,613 --> 00:37:49,866
For fuck's sake,
Lombardi. For fuck's sake!

593
00:37:50,489 --> 00:37:51,824
They'll arrest us.

594
00:38:02,324 --> 00:38:06,745
This is simply abuse of
power. I demand right now...

595
00:38:12,493 --> 00:38:13,494
General.

596
00:38:14,827 --> 00:38:16,495
General, I'm expected in Florence

597
00:38:16,618 --> 00:38:19,121
for the first congress of
the Fasces of Combat.

598
00:38:19,244 --> 00:38:20,328
Wait.

599
00:38:23,120 --> 00:38:24,998
Mussolini, you know perfectly well

600
00:38:25,078 --> 00:38:27,789
the occupation of Fiume is illegal.

601
00:38:29,828 --> 00:38:31,579
Then why did you go there?

602
00:38:36,744 --> 00:38:38,538
{\an8}That's obvious, General.

603
00:38:42,078 --> 00:38:43,121
{\an8}Well?

604
00:38:44,996 --> 00:38:47,580
I went to leverage
D'Annunzio's common sense,

605
00:38:47,703 --> 00:38:51,790
to find a compromise,
to unravel the situation.

606
00:39:01,994 --> 00:39:05,998
FASCES OF COMBAT CONGRESS
FLORENCE, OCTOBER 10, 1919

607
00:39:08,161 --> 00:39:10,288
(CHATTERING INDISTINCTLY)

608
00:39:19,328 --> 00:39:22,540
He never made it to the hotel,
he didn't catch the 7:39 train.

609
00:39:22,661 --> 00:39:24,413
- Let's start.
- Without him?

610
00:39:24,537 --> 00:39:26,999
Of course. What else? We send them home?

611
00:39:27,744 --> 00:39:30,122
- Go on. Don't waste time.
- I can't make a speech.

612
00:39:30,245 --> 00:39:31,663
What do I say?

613
00:39:31,953 --> 00:39:34,122
I don't know. Improvise.

614
00:39:34,245 --> 00:39:35,998
You're the one who's good with words.

615
00:39:36,078 --> 00:39:37,371
That's not the point.

616
00:39:37,911 --> 00:39:39,871
(IN LATIN) Like rejoices in like.

617
00:39:39,996 --> 00:39:41,121
What?

618
00:39:41,328 --> 00:39:43,539
Dumini, they know you.

619
00:39:43,662 --> 00:39:46,998
You speak the same
language. They respect you.

620
00:39:47,120 --> 00:39:50,498
Your audacity is worth more than my words.

621
00:39:50,620 --> 00:39:51,955
Come on, Dumini.

622
00:40:00,620 --> 00:40:04,207
(ALL APPLAUDING)

623
00:40:06,286 --> 00:40:07,705
Thank you.

624
00:40:08,911 --> 00:40:09,954
Thank you.

625
00:40:12,495 --> 00:40:15,206
Thanks to all the heroes here today.

626
00:40:17,036 --> 00:40:19,122
Thanks to men like Carlo Delcroix.

627
00:40:20,787 --> 00:40:22,580
- Bravo Delcroix.
- Bravo.

628
00:40:22,704 --> 00:40:24,288
Fascist brothers!

629
00:40:25,537 --> 00:40:28,081
We, the mutilated, with our stumps,

630
00:40:28,578 --> 00:40:32,958
will sing a death
sentence to every coward!

631
00:40:33,036 --> 00:40:36,915
MAN 1: Bravo. MAN 2: Death to cowards!

632
00:40:37,662 --> 00:40:38,663
AMERIGO: We...

633
00:40:40,328 --> 00:40:42,831
We that...

634
00:40:44,997 --> 00:40:45,996
We.

635
00:40:47,745 --> 00:40:51,290
We that pushed... For fuck's sake!

636
00:40:51,412 --> 00:40:53,330
(CROWD LAUGHING)

637
00:40:53,453 --> 00:40:56,998
We that pushed the country to war.

638
00:40:58,787 --> 00:40:59,830
We...

639
00:41:01,037 --> 00:41:02,122
We that shed...

640
00:41:02,245 --> 00:41:04,330
M: Fascist comrades!

641
00:41:04,704 --> 00:41:05,996
AMERIGO: For Benito Mussolini!

642
00:41:06,121 --> 00:41:08,498
- Eja! Eja!
- Alalà!

643
00:41:08,620 --> 00:41:10,789
- Hey! Hey!
- Alaa!

644
00:41:10,912 --> 00:41:13,039
Hey! Hey! Alas!

645
00:41:13,162 --> 00:41:15,415
Hey! Hey! Alas!

646
00:41:15,537 --> 00:41:17,664
Hey! Hey! Alas!

647
00:41:17,787 --> 00:41:19,999
Hey! Hey! Alas!

648
00:41:20,079 --> 00:41:22,206
Hey! Hey! Alas!

649
00:41:22,328 --> 00:41:24,372
Hey! Hey! Alas!

650
00:41:24,495 --> 00:41:26,622
Hey! Hey! Alas!

651
00:41:26,745 --> 00:41:28,747
Hey! Hey! Alas!

652
00:41:28,870 --> 00:41:30,997
Hey! Hey! Alas!

653
00:41:31,121 --> 00:41:33,415
Hey! Hey! Alas!

654
00:41:34,997 --> 00:41:38,708
Sorry if I'm late, but I just landed.

655
00:41:41,079 --> 00:41:42,497
I have just arrived

656
00:41:44,037 --> 00:41:45,163
from Fiume!

657
00:41:46,787 --> 00:41:49,873
- Long live D'Annunzio!
- Long live D'Annunzio!

658
00:41:50,121 --> 00:41:53,708
- Long live D'Annunzio!
- CROWD: Long live D'Annunzio!

659
00:42:00,995 --> 00:42:03,248
Yesterday at noon,

660
00:42:03,578 --> 00:42:06,540
we left by airplane,

661
00:42:06,662 --> 00:42:10,416
me and the brave
lieutenant Carlo Lombardi,

662
00:42:10,537 --> 00:42:15,041
an heroic aviator who can
boast 12 downed aircrafts

663
00:42:15,162 --> 00:42:16,997
and three medals of valor!

664
00:42:17,121 --> 00:42:19,790
- Long live Lombardi!
- Long live Lombardi!

665
00:42:19,912 --> 00:42:22,456
- Bravo!
- Bravo!

666
00:42:22,578 --> 00:42:24,999
At 13,000 feet,

667
00:42:25,787 --> 00:42:29,207
we were hit by a terrible storm.

668
00:42:29,329 --> 00:42:33,583
- The bora threatened us...
- Down with the bora!

669
00:42:33,704 --> 00:42:35,831
- Come on, Cesarino.
- Sit down.

670
00:42:38,745 --> 00:42:40,706
Calm down, Cesarino. Calm down.

671
00:42:42,204 --> 00:42:46,250
We broke through a dense curtain of clouds

672
00:42:46,371 --> 00:42:48,623
to emerge over Aiello.

673
00:42:49,037 --> 00:42:51,957
The roar of the engine attracted

674
00:42:52,037 --> 00:42:54,289
the attention of all the people

675
00:42:54,413 --> 00:42:58,917
as we landed on the airfield.

676
00:42:59,538 --> 00:43:02,582
Many shouted, "Stop!"

677
00:43:05,037 --> 00:43:06,706
I came down.

678
00:43:06,995 --> 00:43:12,376
And I personally faced the
leaders of our armed forces.

679
00:43:12,496 --> 00:43:14,164
Do you know what I told them?

680
00:43:14,287 --> 00:43:15,622
CROWD: What?

681
00:43:15,746 --> 00:43:18,916
- Do you know what I told them?
- CROWD: What?

682
00:43:18,995 --> 00:43:22,416
That we'll fight for Fiume to the death!

683
00:43:22,538 --> 00:43:25,249
CROWD: Yes!

684
00:43:28,162 --> 00:43:31,416
History is made with the
outcasts, you know that?

685
00:43:31,663 --> 00:43:33,540
You inflame their anger,

686
00:43:33,663 --> 00:43:36,874
arm them with bombs and guns,

687
00:43:36,997 --> 00:43:40,624
and if necessary, ballot pencils.

688
00:43:48,871 --> 00:43:50,498
We'll fight in Fiume

689
00:43:51,538 --> 00:43:53,289
and in Parliament.

690
00:43:53,413 --> 00:43:57,001
- (CROWD MURMURING)
- No, not in Parliament!

691
00:43:57,079 --> 00:44:00,833
Calm down! Calm down! Calm down!

692
00:44:01,246 --> 00:44:03,331
MAN: The Parliament makes us sick!

693
00:44:04,371 --> 00:44:06,456
In Parliament,

694
00:44:06,579 --> 00:44:10,625
we'll launch into the electoral campaign

695
00:44:10,746 --> 00:44:13,374
that will end on November 16th.

696
00:44:13,496 --> 00:44:15,998
- No!
- We won't vote!

697
00:44:16,122 --> 00:44:18,457
M: We'll go to Rome.

698
00:44:18,996 --> 00:44:22,458
We'll go to Rome the way we went to war.

699
00:44:22,579 --> 00:44:26,875
And war will only end
when we have swept away

700
00:44:26,998 --> 00:44:29,124
all the remnants of the past,

701
00:44:29,246 --> 00:44:33,001
all the mummies that
wither away in Parliament,

702
00:44:33,080 --> 00:44:36,667
and opened every path
to the future for Italy!

703
00:44:36,788 --> 00:44:38,498
CESARE: Exactly!

704
00:44:38,621 --> 00:44:41,290
ARDITI: No! We're going to fight!

705
00:44:41,413 --> 00:44:45,500
We are not monarchists,

706
00:44:45,621 --> 00:44:49,834
republicans, socialists, democrats,

707
00:44:49,955 --> 00:44:52,332
conservatives, reactionaries, right?

708
00:44:52,454 --> 00:44:53,999
- No!
- True!

709
00:44:54,080 --> 00:44:57,709
We're a synthesis of all the affirmations

710
00:44:57,830 --> 00:44:59,707
and all the negations.

711
00:44:59,830 --> 00:45:00,914
CROWD: Yes!

712
00:45:00,996 --> 00:45:02,707
We fascists

713
00:45:02,830 --> 00:45:08,001
have no preconceived ideas.

714
00:45:08,122 --> 00:45:10,416
Our only doctrine

715
00:45:10,996 --> 00:45:12,164
is action!

716
00:45:12,288 --> 00:45:13,915
CROWD: (CHEERING) Yes!

717
00:45:20,996 --> 00:45:23,374
Where are you going? I was first.

718
00:45:23,496 --> 00:45:24,956
Fuck off!

719
00:45:27,497 --> 00:45:28,748
Move!

720
00:45:29,998 --> 00:45:33,166
We'll go to the vote alone

721
00:45:33,288 --> 00:45:34,415
as if to war.

722
00:45:34,539 --> 00:45:36,000
CROWD: Yes!

723
00:45:45,955 --> 00:45:47,665
To whom, glory?

724
00:45:47,788 --> 00:45:48,914
CROWD: To whom?

725
00:45:48,996 --> 00:45:50,039
To us!

726
00:45:50,163 --> 00:45:51,373
To us!

727
00:45:51,497 --> 00:45:53,582
- To whom, glory?
- To us!

728
00:45:55,122 --> 00:45:56,790
To whom, glory?

729
00:45:56,913 --> 00:45:58,915
To us!

730
00:46:00,330 --> 00:46:02,499
- Long live Mussolini!
- Long live Mussolini!

731
00:46:02,622 --> 00:46:04,249
Long live Mussolini!

732
00:46:34,747 --> 00:46:36,374
Benito, calm down.

733
00:46:48,955 --> 00:46:50,707
M: Go home, everyone.

734
00:46:56,122 --> 00:47:00,126
CROWD: (SINGING) ♪
The great Worker's Party

735
00:47:00,330 --> 00:47:04,084
♪ We are

736
00:47:04,205 --> 00:47:08,334
♪ A red flower has bloomed in our bosoms

737
00:47:08,455 --> 00:47:12,334
♪ A faith is born in our hearts

738
00:47:12,455 --> 00:47:16,876
♪ We are no longer in the workshop

739
00:47:16,999 --> 00:47:21,085
♪ Across the land
From the fields to the sea

740
00:47:21,205 --> 00:47:25,459
♪ The plebs always bent to work

741
00:47:25,580 --> 00:47:29,543
♪ Without an ideal in which to hope

742
00:47:29,664 --> 00:47:31,916
♪ Let's fight!

743
00:47:31,997 --> 00:47:38,129
♪ Our ideal will finally be

744
00:47:38,247 --> 00:47:42,710
♪ The international

745
00:47:42,831 --> 00:47:47,043
♪ Future humanity!

746
00:47:47,580 --> 00:47:51,334
♪ A great standard blazing in the sun

747
00:47:51,789 --> 00:47:55,209
♪ Goes before us, glorious

748
00:47:55,747 --> 00:47:59,835
♪ By it, we want the chains

749
00:47:59,956 --> 00:48:03,751
♪ To freedom be broken down!

750
00:48:04,164 --> 00:48:06,583
♪ And let the machine be an ally... ♪

751
00:48:06,706 --> 00:48:08,958
- There he is!
- Traitor!

752
00:48:09,039 --> 00:48:10,833
- Traitor!
- Mussolini!

753
00:48:12,622 --> 00:48:16,710
♪ So the life renewed

754
00:48:16,831 --> 00:48:20,960
♪ Will give man peace and love!

755
00:48:21,039 --> 00:48:22,624
♪ So, let's fight!

756
00:48:22,747 --> 00:48:24,082
♪ The ideal will be ours at last ♪

757
00:48:24,206 --> 00:48:25,541
Mussolini! Get him!

758
00:48:31,539 --> 00:48:33,000
Get him!

759
00:48:40,956 --> 00:48:42,165
We'll find you!

760
00:48:42,289 --> 00:48:44,667
MAN 1: Mussolini!
Mussolini! MAN 2: Find him!

761
00:48:46,747 --> 00:48:48,457
Find him!

762
00:48:51,206 --> 00:48:52,416
There he is! Mussolini!

763
00:48:57,664 --> 00:48:59,582
Mussolini! Find him!

764
00:49:16,999 --> 00:49:18,541
Mussolini, traitor!

765
00:49:27,206 --> 00:49:28,499
Come in! Come in!

766
00:49:28,623 --> 00:49:31,626
MAN 3: Hey, Mussolini,
I've heard you're a dead man.

767
00:49:33,581 --> 00:49:35,875
MAN 4: Let him be and play.

768
00:49:48,665 --> 00:49:50,166
MAN 5: Mussolini!

769
00:49:51,914 --> 00:49:53,708
We'll find you!

770
00:49:56,039 --> 00:49:58,667
M: We got 4,796 votes.

771
00:49:58,790 --> 00:50:01,126
Not a single fascist candidate elected.

772
00:50:01,248 --> 00:50:02,207
Not even me.

773
00:50:09,498 --> 00:50:11,875
We got 4,796 votes.

774
00:50:11,999 --> 00:50:15,126
The socialists got one
million and 300 thousand.

775
00:50:17,289 --> 00:50:18,833
A landslide.

776
00:50:25,540 --> 00:50:29,335
And here I am, stuck between
these four suffocating walls.

777
00:50:30,957 --> 00:50:32,125
Alone.

778
00:50:32,832 --> 00:50:34,166
With my family.

779
00:50:39,289 --> 00:50:42,209
They're holding my
funeral, Rachele! My funeral!

780
00:50:42,331 --> 00:50:44,667
{\an8}-Shh! Don't say that.
-I'm dead, I'm a corpse!

781
00:50:44,790 --> 00:50:46,208
You're scaring the kids.

782
00:50:46,331 --> 00:50:48,792
- Daddy is kidding.
- Daddy is kidding.

783
00:50:51,164 --> 00:50:52,749
- MAN 7: Mussolini!
- (BANGING ON DOOR)

784
00:50:53,331 --> 00:50:54,666
Mussolini!

785
00:51:04,040 --> 00:51:06,418
- Mussolini!
- (BANGING CONTINUES)

786
00:51:08,581 --> 00:51:10,250
Mussolini, open the door!

787
00:51:10,373 --> 00:51:12,542
WOMAN: Stop, be quiet!

788
00:51:18,040 --> 00:51:20,002
MAN 7: Open the door, Mussolini!

789
00:51:20,082 --> 00:51:21,583
Be quiet, ok?

790
00:51:27,332 --> 00:51:28,709
Here, take it.

791
00:51:28,832 --> 00:51:30,250
- (BANGING CONTINUES)
- MAN 7: Mussolini!

792
00:51:30,832 --> 00:51:35,086
D'Annunzio wouldn't surrender.
The supermen go down fighting.

793
00:51:37,040 --> 00:51:38,125
Take it.

794
00:51:42,498 --> 00:51:43,666
Go.

795
00:51:53,207 --> 00:51:54,542
To whom, death?

796
00:51:55,332 --> 00:51:56,500
To us.

797
00:51:56,623 --> 00:51:57,791
BOY: Mum.

798
00:52:03,623 --> 00:52:05,250
(BANGING CONTINUES)

799
00:52:06,332 --> 00:52:08,126
- Who's there?
- OFFICER: The police!

800
00:52:08,249 --> 00:52:10,002
Mussolini, open the door.

801
00:52:11,998 --> 00:52:13,542
What do you want?

802
00:52:21,000 --> 00:52:23,376
Organization of armed gangs?

803
00:52:25,040 --> 00:52:26,792
Is this a joke?

804
00:52:29,832 --> 00:52:31,583
Put them away. Come on.

805
00:52:34,332 --> 00:52:37,210
We didn't do anything
wrong, neither I nor my men.

806
00:52:37,332 --> 00:52:38,667
The accusation is ridiculous.

807
00:52:38,790 --> 00:52:40,333
OFFICER: It comes from the magistrate.

808
00:52:40,457 --> 00:52:42,835
Open the door. You're under arrest!

809
00:52:50,998 --> 00:52:52,709
I'll be home in an hour.

810
00:52:58,374 --> 00:53:01,711
CROWD: ♪ A red flower
has bloomed in our bosoms

811
00:53:01,832 --> 00:53:06,002
♪ A faith is born in our hearts

812
00:53:06,124 --> 00:53:10,378
♪ We are no longer in the workshop

813
00:53:10,499 --> 00:53:14,378
♪ Across the land
From the fields to the sea

814
00:53:14,582 --> 00:53:19,129
♪ The plebs always bent to work... ♪

815
00:53:43,124 --> 00:53:46,127
Long live fascism! Long live Mussolini!

816
00:54:01,041 --> 00:54:02,876
A massacre.

817
00:54:07,001 --> 00:54:10,128
My name is Mussolini
Benito Amilcare Andrea,

818
00:54:10,249 --> 00:54:13,210
son of Mussolini
Alessandro and Maltoni Rosa.

819
00:54:13,958 --> 00:54:15,543
I'm 35.

820
00:54:17,749 --> 00:54:19,042
I am like the beasts.

821
00:54:19,166 --> 00:54:21,210
I smell the weather before it changes.

822
00:54:22,166 --> 00:54:24,168
And the change will never come.

823
00:54:51,958 --> 00:54:54,085
(THEME MUSIC PLAYING)


